余超颖又一个WordPress站点

浏览: 488

【舟山世豪大酒店】酒店人必看的英文菜单终极攻略-舟山世豪大酒店有限公司 只要您是舟山世豪大酒店微信公众号会员,即可享2017年整个年度的福利哦~!每月10号和25号为会员日~!会员日房价为138元/间/夜。截止日期:2017年12月31日~!快来加入会员一起分享~!全国预定热线:0580-2161999作为酒店人,最骄傲的就是,面对满是英文的菜单,点起菜来行云流水毫无压力。作为酒店人最没面子的,就是面对菜单上歪歪扭扭的外国字一个都不认识。英文菜单真的那么难懂吗?今天小编带给你英文菜单终极攻略


【舟山世豪大酒店】酒店人必看的英文菜单终极攻略-舟山世豪大酒店有限公司


只要您是舟山世豪大酒店微信公众号会员,即可享2017年整个年度的福利哦~!每月10号和25号为会员日~!会员日房价为138元/间/夜。截止日期:2017年12月31日~!快来加入会员一起分享~!全国预定热线:0580-2161999
作为酒店人,最骄傲的就是,面对满是英文的菜单,点起菜来行云流水毫无压力。作为酒店人最没面子的,就是面对菜单上歪歪扭扭的外国字一个都不认识。英文菜单真的那么难懂吗?今天小编带给你英文菜单终极攻略,5分钟搞定英文菜单。
首先,你要知道西餐菜名和中餐菜名完全是走两种风格的。但其实英文菜名在模式上是更容易被理解的,比起“鱼香肉 丝”,“宫保鸡丁”这种经典中餐菜肴怪谈2009 ,要简单多了。
英文菜名更像咱们的“水煮鱼”,“西红柿鸡蛋汤”,“蚝油菜心”这种一看就知道这道菜是什么。先拿我们中国人几乎都喜欢吃的Nando’s举个例子吧!
著名的Nando’s烤鸡叫做“Peri-Peri Chicken”,看到这名字你可能会想:“看不懂了,Peri-Peri是什么?”(先表着急,这篇文章是看菜单普及不是英文普及)。西餐菜单可爱之处就是每道菜下一般都会附一个注解。当然,世界上没有绝对的事情,也不是全部菜都会有详细的注解,详细到像“cheese burger”一样你一看就知道是什么,所以请不要害怕询问餐厅服务生,不耐心解释的服务生就不是好服务生无根攻略!
Peri-Peri Chicken
“Chicken marinated for at least 24 hours in Peri-Peri sauce and flame-grilled to order。”
意思就是鸡肉在Peri-Peri酱(一种非洲国家流行的辣椒酱)里腌制至少24小时之后在明火上烤熟。这一句话夏以沫,把烤鸡的制作方法和腌制手法全都写清楚了,只要把单词搞明白,你就一定不会看不懂英文的菜单。这只是一个非常简单的例子,更多的例子在后面,这是一篇非常详细的攻略文,请耐心阅读。

下面先讲讲西餐是怎么定义的吧。如果把世界按着洲来划分的话,西餐应该就是欧洲地区菜的统称,所以出国以后我们就不会再说西餐这个太泛泛的词了文武英杰 。正确的分类方法是按照国家来:英国餐厅,意大利餐厅,法国餐厅,土耳其餐厅,日本餐厅,中国餐厅……
一国际化,就会牵扯到众多语言、菜肴、食材。英国现在很流行fusion自创菜,就是把不同国家的菜肴融合在一起,所以看菜单一下子就知道各种菜是什么,是一项不太可能的任务。下面,我就给大家举几个栗子,同时也会附上相应的菜单供参考。
米其林餐厅
Alain Ducasse at The Dorchester
伦敦著名的米其林三星法式餐厅,这种餐厅的菜单一般都很高大上直死无限 ,平均每人消费上百镑的价格,在豪华酒店里的中心地理位置,带着三颗星星的称号,食材高级到看不懂很正常。建议,如果害怕去这种高档餐厅看不懂菜单略尴尬,那大家就要提前做好准备,菜单基本上都可以在餐厅的官网上找到。
Appetizers - 开胃菜:法语“Entrees”
“Dorset CRAB, delicate gelee, caviar”
“Tourteau du Dorset en fine gelee, caviar”
重点词汇:
crab – 螃蟹
gelee – 果冻
caviar – 鱼子酱
Meat - 肉类:法语“Viandes”
“Anjou PIGEON à la broche, sautéed girolles and baby spinach”
“Pigeonneau d Anjou à la broche, girolles et pousses d’épinard”
重点词汇:
pigeon – 鸽子
girolles – 鸡油姑
baby spinach – 菠菜

牛排餐厅
Hawksmoor
伦敦最好吃的牛排餐厅宋北杉 ,除了牛排,这家的菜应该就是比较常见的中高档现代英国餐厅里的代表,你会发现这家餐厅的菜单非常的易懂,菜里有啥,菜名里就有啥,我就多举几个例子。
Starters - 前菜
“Roast Scallops with White Port & Garlic”
烤带子,搭配白波特酒(一种葡萄牙加强葡萄酒)和蒜
“Potted Beef & Bacon with Yorkshires”
罐装牛肉(类似有点像paté)和培根搭配约克郡布丁
“Bone Marrow & Green Sauce”
骨髓和绿酱(具体是什么绿酱没有说清楚,如果想知道的话这个时候就可以问服务生了。一般绿酱都是蔬菜酱汁,使用像豌豆之类的)
Steaks - 牛排
T-Bone - T骨牛排
Rib-eye - 肋眼牛排
“Surf ‘n’ Turf (Fillet 300g & grilled half lobster with garlic butter)”
这道菜的名称是个固定搭配,当一道菜又有牛排又有龙虾的时候,就是这个名字。又一个例子,当看名字不知道是什么的情况下,英文菜单上就会出现详细解释。

美国餐厅
Big Easy
伦敦开业时间最长最正宗的美式餐厅,牛排,猪排,螃蟹通天血魔,龙虾,喜欢old fashioned美式大餐,一定得来这里尝尝。
Starters – 前菜
“Original Voodoo Chicken Wings”
“Blue Cheese Dipping Sauce”
这里voodoo的意思,是“巫术”的意思巴林左旗贴吧 ,形容这个鸡翅比较重口味吧,你有听说过voodoo doll吗?
重点词汇:
chicken wings – 鸡翅
blue cheese dipping sauce – 蓝芝士蘸酱
Fresh Lobster & Seafood - 新鲜龙虾和海鲜
“Lobster Fest”
“Whole fresh lobster or 1lb lobster roll served with fries钱江生化股吧 , house salad & a free Slushie cocktail or ice cold ‘Big Easy Brew’ (ale or lager)”
“Garlic Butter | Drawn Butter | Hollandaise”
重点词汇:
Lobster – 龙虾,Fest – festival的缩写,形容这道菜有很多吃的,都可以过节了。不想要新鲜龙虾的话还可以要1lb的lobster roll – 龙虾卷,韩艺博 fries – 薯条,英国人才叫chips哦,fries比chips细长,国内吃麦当劳吃的薯条其实是fries,house salad – 就是沙拉,house可以理解成“本家的”,Slushie cocktail– Slushie是美国的一种冰沙饮品品牌,那这就是凉的冰沙鸡尾酒,ice cold big easy brew – 冰凉的(这种很混淆的形容词只是为了刺激你的味蕾,就算看不懂也不会影响你了解这到底是什么),big easy brew是什么呢?后面有解释,ale或者lager,都是啤酒,味道不同。三种酱料何引忘川 ,garlic butter – 蒜蓉黄油魔焰长剑,drawn butter – 化了的黄油专门搭配海鲜吃的,hollandaise – 这也是专门搭配海鲜吃的一种白色酱料,有鸡蛋和黄油,放点柠檬汁、盐创刻的动脉 ,酸酸的……这段解释的,短短几个英文单词,有着这么多的“内涵”。

印度餐厅
Dishoom
这是一家走现代风的印度餐厅,主题:Bombay Cafe。这里菜单上大部分的菜品都是印度名,非英语系国家的餐厅一般都会附加上一段英文介绍,让食客更好理解。
Small Plates - 前菜
“Far Far”
“A sort of carnival of snackery, halfway between crisp and craker. Colourful, lemony salty军鸡漫画 。”
这道“花花”菜的英文解释每个词几乎都是重点,喜欢这样的菜单,看完后就差不多知道这道菜是什么了。
重点词汇:
Carnival – 嘉年华
snackery – 零食
halfway between crisp and craker – 介于薯片和饼干之间
colourful – 色彩丰富
lemony – 柠檬酸
salty – 咸
Gills - 烧烤
“Murgh Malai”
“Chicken thigh meat is steeped overnight in garlic六三四之剑, ginger, coriander单词记忆王 , stems and a little cream. Still slightly pink when fully cooked。”
重点词汇:
chicken thigh meat – 鸡腿肉
garlic – 蒜
ginger – 姜
coriander – 香菜
stem – 蔬菜的茎
cream – 奶油
日本餐厅
Cocoro
这是伦敦一家做日餐非常地道的日本餐厅,主要是特别受日本人欢迎,很多日本朋友都夸他家做的正宗,他们家菜单上的日本菜品种类特别多。
Salad - 沙拉
“Shabu Shabu Salad - 冷しゃぶサラダ” - Slice of pork salad with sesame dressing”
重点词汇:
slice of pork – 猪肉片
salad – 沙拉
sesame dressing – 芝麻酱料
Ramen noodle - 日本拉面
“Spicy Tonkotsu Ramen - 激辛豚骨ラーメン - Ramen in hot & spicy pork soup with various toppings”
重点词汇:
ramen – 拉面
hot & spicy pork soup – 辣味排骨汤
various toppings – 很多放在面上的料
(这个时候如果想知道具体有什么料,就可以问服务生了)

意大利餐厅
Zizzi
举了这么多栗子了,现在考考大家,下面的菜单是来自英国意大利餐厅Zizzi崔志广 ,意大利菜是在英国最常见的菜系之一,看看你现在是否能看懂一些菜名了,tips:直接忽略第一行意大利语,准备好字典:
Fritto Misto(这是前菜)
King prawns浑沌之死, calamari, whitebait, peppers, artichoke and courgette, all lightly battered. Served with chilli, lemon, parsley and an aioli dip郑智雅 。
Skinny King Prawn Salad(这是沙拉)
King Prawns, long stem broccoli and hazelnuts on lemon dressed mixed leaves。
Rustica Piccante(这是一种比萨)
Pepperoni, spicy n’duja sausage刘何娜, salami, roquito chilli, mushroom, mozzarella, rocket and mascarpone。
酒店人,你都掌握了吗赵维莉?



全文详见:https://6596.org/15696.html

TOP